Policy
Ovvero, la nostra linea di pensiero.
La Twilight Brigade è un gruppo di ragazzi il cui hobby è realizzare sottotitoli per anime giapponesi non licenziati in Italia, con lo scopo di permetterne la visione a tutti, a prescindere dal vincolo di dover conoscere la lingua giapponese. È nostra intenzione diffondere la cultura giapponese e, se possibile, condividere con i visitatori una passione in comune.
Informiamo che tutti i files presenti su questo blog sono copyright dei rispettivi autori e di chi ne detiene i diritti; in quanto produzioni amatoriali, i nostri fansub vengono utilizzati puramente a scopo dimostrativo gratuito, e ne è assolutamente vietata la vendita, la messa in onda e la successiva distribuzione qualora essi vengano ritirati per qualsivoglia motivo o addirittura licenziati.
Il gruppo Twilight Brigade si impegna inoltre a cancellare tutti i file che i leggittimi detentori di copyright non riterranno idonei ad una pubblica diffusione e pubblicità, oltre che, naturalmente, a ritirare presso il proprio sito tutti i files per cui dovesse essere acquistata, nei vari paesi, la licenza da parte di qualche casa editrice.
I nostri fansub non sono e non saranno mai venduti né tanto meno distribuiti a fini di lucro!
Tutti i visitatori di Twilight Brigade e piattaforme ad esso legate dichiarono di aver accettato quanto scritto e aver autocertificato che l’uso che sarà fatto del suddetto materiale è conforme a quanto ivi dichiarato. La responsabilità di un diverso utilizzo da parte degli utenti non potrà assolutamente e in alcun modo essere ricondotta ai membri della Twilight Brigade.
Fin da quando abbiamo iniziato a subbare le prime cosette il nostro pensiero comune è stato uno solo: qualità, anche a scapito della quantità. Seguendo questo concetto, da sempre abbiamo cercato di dare quanto di meglio eravamo in grado di offrire, andando a cercare le RAWs migliori, traducendo noi stessi le serie cui eravamo interessati, e tenendoci quanto più vicini possibile a manga o precedenti uscite ufficiali, cercando di timmare i nostri sottotitoli al meglio e non lesinando nulla nell’encoding.
Riteniamo che il fansub non sia una corsa a chi prima arriva o a chi più velocemente rilascia un episodio, ma piuttosto una passione che spinge dei fans a promuovere le loro serie preferite, a lavorarci sopra gratuitamente per farle conoscere a quanta più gente possibile (alla stregua di una vera e propria pubblicità).
Le nostre traduzioni, come accennato prima, vengono fatte da noi stessi direttamente dal giapponese, cerchiamo di dare una traduzione quanto più fedele possibile all’opera originale, teniamo d’occhio e ci aiutiamo nelle traduzioni attraverso le precedenti pubblicazioni, sia anime che manga delle serie, e cerchiamo di mantenere una certa fluidità nei dialoghi, in modo da caratterizzare adeguatamente i personaggi. Il tutto mantenendo il massimo rispetto del testo originale.
Preferiamo mantenere in lingua originale nomi, armi, colpi ed altre cose di questo tipo, e cerchiamo di limitare l’uso delle note a quando è veramente necessario per la comprensione dei termini. Siamo soliti non rimuovere a priori gli onorifici, ma cerchiamo, ove possibile, di limitarne l’uso principalmente nelle serie ambientate in Giappone.
Non è nostra abitudine *caricare* i video con karaoke esageratamente elaborati, ma, al contrario, siamo soliti proporre lavori più semplici e/o banali, in modo da non *sporcare* eccessivamente (e a nostro avviso inutilmente) il video.
In genere, una delle assolute priorità di casa Twilight Brigade è la possibilità di godere la visione degli episodi anche stando comodamente seduti in salotto, cosa assolutamente possibile grazie alle console di ultima generazione, ovvero Xbox 360 e PS3, per cui siamo soliti utilizzare l’MP4 come contenitore (H264). Di conseguenza, quando possibile, la risoluzione scelta per i nostri lavori non può essere che alta, specie per le serie tratte da Blu-ray Disc, dove il consueto *1280 x 720* diventa d’obbligo.
Ormai da diverso tempo, e salvo eccezioni, lo staff è solito utilizzare esclusivamente DVD e Blu-ray Disc come sorgenti video per le serie trattate, poiché, non avendo il tempo e le risorse umane per realizzare e distribuire molteplici versioni dello stesso progetto, si è scelto di focalizzare i propri mezzi direttamente su quelle che possiamo considerare vere e proprie versioni “finali” del prodotto. Con un po’ di pazienza, in questo modo, e nonostante il gruppo sia piccolo e la voglia tanta, anziché lavorare due o più volte sulla stessa serie possiamo adottarne diverse.
Siamo spiacenti di informare che Twilight Brigade non gradisce il re-upload dei propri fansub, né tantomeno tollera i links non autorizzati sui forums di warez o quant’altro. Il gruppo provvede già autonomamente alla distribuzione dei propri lavori, e lo fa tramite diversi canali, attraverso le principali e più rinomate piattaforme/risorse italiane e straniere (AnimeClick, Jigoku, TokyoToshokan… tanto per citarne qualcuno); di conseguenza, appurato l’ampio parco di risorse già disponibili, preferiremmo che nessun’altra piattaforma, sia essa un sito o un forum, distribuisca o addirittura ridistribuisca i nostri fansub.
Se proprio desiderate linkare qualcosa, linkate il nostro blog, e non il suo contenuto: in questo modo saremo sempre e comunque noi a gestire la distribuzione dei nostri lavori, interrompendola qualora sia necessario, e voi non rischierete di danneggiarci in alcun modo. Sì, perché se noi ritiriamo qualcosa, ma voi continuate a distribuire materiale da rimuovere, saremo noi, la fonte di tutto, a patirne le conseguenze, non voi.
Dovete sapere che il fansub, anche se sul filo dell’illegalità, viene tollerato dalla legge finché resta equiparabile alla pubblicità: lo scopo del fansub è quello di promuovere le opere e la cultura giapponese in Italia. Proprio per questo motivo, noi fansubber rispettiamo una sorta di “regola etica”: si devono togliere dalla circolazione i sottotitoli di una serie nel momento in cui questa viene acquistata in Italia (in pratica, a scopo raggiunto l’opera è legalmente in Italia, quindi cessa la necessità di un fansub). Se i lavori non ancora licenziati vengono accostati a prodotti licenziati in Italia si fa, come si suol dire, di tutta l’erba un fascio, mettendo a rischio il lavoro del fansubber… e il fansubber stesso!
Per questo motivo il re-upload di un fansub impedisce al fansubber di avere il controllo sul proprio lavoro e lo espone in prima persona a rischi di natura legale. Sarebbe gradito quindi che i nostri lavori non venissero ri-uppati e che i siti che desiderano aiutare la diffusione del fansub contattassero preventivamente il gruppo stesso per accordarsi sulle modalità dell’intervento.
The Twilight Brigade






